# heard the words of the woman The words "the words" are a metonym for what the woman said. Alternate translation: "heard the woman tell what she and the other woman had done" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) # he tore his clothes The king ripped his outer garment to show his distress. Alternate translation: "he tore his clothes in grief" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]]) # now he was passing by on the wall He had been walking on the city wall when the woman called out to him in [2 Kings 6:24](../06/24.md). Now he continued walking along it. # he had sackcloth underneath, against his skin By wearing sackcloth even for his undergarments, the king showed that he was very sad and upset. Alternate translation: "he had sackcloth underneath his outer garment, against his skin" or "he was wearing sackcloth underneath his robe because he was very upset" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-symaction]])