From ed5e5ac24c200ed9a6b44223fdae1e4961f4e5f7 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Fri, 3 Nov 2017 15:05:55 -0400 Subject: [PATCH] Reworded "word" notes and restored tWs when needed. --- 1pe/01/24.md | 2 +- 1pe/03/01.md | 5 +++-- 1th/01/04.md | 6 +++++- 2ch/18/12.md | 8 ++++---- 2co/06/04.md | 6 +++++- 2ti/02/14.md | 2 +- col/01/04.md | 2 +- col/04/02.md | 3 ++- eph/01/13.md | 4 ++-- eph/05/25.md | 2 +- eph/06/17.md | 2 +- gal/06/06.md | 2 +- heb/07/27.md | 2 +- heb/13/07.md | 4 ++-- jas/01/17.md | 2 +- jas/01/19.md | 4 ---- psa/119/043.md | 2 +- 17 files changed, 32 insertions(+), 26 deletions(-) diff --git a/1pe/01/24.md b/1pe/01/24.md index 7c855d3662..ffb6f30e98 100644 --- a/1pe/01/24.md +++ b/1pe/01/24.md @@ -12,7 +12,7 @@ Here the word "glory" refers to beauty or goodness. Isaiah compares the things t # the word of the Lord -"Word of the Lord" here is a metonym for the message from God. AT: "the message that comes from the Lord" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"the message that comes from the Lord" # This is the good news diff --git a/1pe/03/01.md b/1pe/03/01.md index 71d572050e..ecc0da57e1 100644 --- a/1pe/03/01.md +++ b/1pe/03/01.md @@ -16,7 +16,7 @@ Here "the word" refers to the gospel message. To disobey means that they do not # without a word -"without the wife saying a word." Here "a word" refers to anything the wife might speak about Jesus. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +"without the wife saying a word." Here "a word" refers to anything the wife might speak about Jesus. (See: [[:en:ta:vol2:translate:figs-ellipsis]]) # they will have seen your sincere behavior with respect @@ -29,4 +29,5 @@ Possible meanings are 1) "your sincere behavior toward them and the way that you # translationWords * [[rc://en/tw/dict/bible/other/submit]] -* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]] \ No newline at end of file +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/disobey]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] diff --git a/1th/01/04.md b/1th/01/04.md index 14dab82bfe..0e2462fccf 100644 --- a/1th/01/04.md +++ b/1th/01/04.md @@ -12,12 +12,16 @@ The word "we" refers to Paul, Silvanus, and Timothy but not the Thessalonian bel # not in word only -Not only through the activity of preaching God's message. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +"not only in what we said" # but also in power, in the Holy Spirit Possible meanings are 1) the Holy Spirit gave Paul and his companions the ability to preach the gospel powerfully or 2) the Holy Spirit made the preaching of the gospel have a powerful effect among the Thessalonian believers or 3) the Holy Spirit demonstrated the truth of the gospel preaching by means of miracles, signs, and wonders. +# in much assurance + +The abstract noun "assurance" can be translated as a verb. AT: "God made you sure that it was true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) + # what kind of men "how we conducted ourselves when" diff --git a/2ch/18/12.md b/2ch/18/12.md index 8cb6f7f16b..6940ad1199 100644 --- a/2ch/18/12.md +++ b/2ch/18/12.md @@ -6,13 +6,13 @@ Translate this man's name the same as in [2 Chronicles 17:7](../17/07.md). (See: "Listen" or "Pay attention to what I am about to tell you" -# the words of the prophets declare good things to the king with one mouth +# the words of the prophets with one mouth are favorable to the king -The prophets all saying the same thing is spoken of as if they all spoke with the same mouth. The phrase "the words of the prophets" represents the message that the prophets declare. AT: "the prophets all declare the same good things to the king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The prophets all saying the same thing is spoken of as if they all spoke with the same mouth. The phrase "the words of the prophets" represents the message that the prophets declare. AT: "the prophets all declare that good things will happen to the king" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# let your word be like the word of one of them +# your words -Here the word "them" refers to "the words of the prophets." AT: "let what you say agree with what they have said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) +"what you say" # As Yahweh lives diff --git a/2co/06/04.md b/2co/06/04.md index ef24c7bf6e..88d216de18 100644 --- a/2co/06/04.md +++ b/2co/06/04.md @@ -20,7 +20,11 @@ Their dedication to preach the gospel in the power of God proves that they are G # in the word of truth -"Word of truth" here is a metonym for "message about truth." AT: "in the message about truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"by speaking God's message about truth" or "by speaking God's true message" + +# in the power of God + +"by showing God's power to people" # We have the armor of righteousness for the right hand and for the left diff --git a/2ti/02/14.md b/2ti/02/14.md index 56470d6a6d..95bdad6157 100644 --- a/2ti/02/14.md +++ b/2ti/02/14.md @@ -24,7 +24,7 @@ Paul presents the idea of Timothy correctly explaining God's word as if he were # accurately teaches the word of truth -Here "word" means a message. AT: "explaining the true message correctly" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Possible meanings are 1) "explains the message about the truth correctly" or 2) "explains the true message correctly." # translationWords diff --git a/col/01/04.md b/col/01/04.md index 0ecee5d1fd..6385d9dda6 100644 --- a/col/01/04.md +++ b/col/01/04.md @@ -12,7 +12,7 @@ Here "certain hope" stands for what the believer can confidently expect, that is # the word of truth, the gospel -"Word of truth" here is a synecdoche for the "message of the gospel." AT: "the message from God, the gospel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Possible meanings are 1) "the message about the truth, the gospel" or 2) "the true message, the gospel." # This gospel is bearing fruit and is growing diff --git a/col/04/02.md b/col/04/02.md index 036f4d6172..59301f09ea 100644 --- a/col/04/02.md +++ b/col/04/02.md @@ -16,7 +16,7 @@ Opening a door for someone is a metaphor for giving that person the opportunity # open a door for the word -"Word" here is a metonym for "message." AT: "make an opportunity for us tp preach his message" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"make an opportunity for us tp preach his message" # the secret truth of Christ @@ -34,5 +34,6 @@ Here "chained" is a metonym for being in prison. AT: "It is for proclaiming the * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/pray]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]] +* [[rc://en/tw/dict/bible/other/word]] * [[rc://en/tw/dict/bible/other/mystery]] * [[rc://en/tw/dict/bible/kt/christ]] \ No newline at end of file diff --git a/eph/01/13.md b/eph/01/13.md index 365a2bdef7..adcb686837 100644 --- a/eph/01/13.md +++ b/eph/01/13.md @@ -1,10 +1,10 @@ # General Information: -Paul was speaking in the previous two verses about himself and the other Jewish believers, but now he begins speaking about the Ephesian believers. +Paul has been speaking in the previous two verses about himself and the other Jewish believers, but now he begins speaking about the Ephesian believers. # the word of truth -"Word" here is a metonym for "message." AT: "God's message about truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Possible meanings are 1) "the message about the truth" or 2) "the true message." # were sealed with the promised Holy Spirit diff --git a/eph/05/25.md b/eph/05/25.md index 110edd9ebc..4d1968a8f5 100644 --- a/eph/05/25.md +++ b/eph/05/25.md @@ -12,7 +12,7 @@ Here "love" refers to unselfish serving or giving love to wives. # having cleansed her by the washing of water with the word -Possible meanings are 1) Paul is referring to God's making Christ's people clean by God's word and through water baptism in Christ or 2) Paul is saying God made us spiritually clean from our sins by the instructions from God as we make our bodies clean by washing with water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Possible meanings are 1) Paul is referring to God making Christ's people clean by God's word and through water baptism in Christ or 2) Paul speaks of God making us spiritually clean from our sins by the message as if God were making our bodies clean by washing them with water. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # for her ... make her holy ... cleansed her diff --git a/eph/06/17.md b/eph/06/17.md index 6d650bdb99..187c5c9337 100644 --- a/eph/06/17.md +++ b/eph/06/17.md @@ -4,7 +4,7 @@ Salvation given by God protects the believer's mind just as a helmet protects th # the sword of the Spirit, which is the word of God -God's instructions to us, inspired by the Holy Spirit, are to be used to fight against and defend the believer from the devil just as a soldier uses his sword to fight and defend against enemy attacks. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The writer speaks of God's instructions to his people as if they were a sword that his people could use to fight an enemy, (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) # With every prayer and request, pray at all times in the Spirit diff --git a/gal/06/06.md b/gal/06/06.md index a631d46911..9e50dcc6e7 100644 --- a/gal/06/06.md +++ b/gal/06/06.md @@ -4,7 +4,7 @@ # the word -Here, these words are a metonym for "the message," everything God has said or commanded. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"the message," everything God has said or commanded # for whatever a man plants, that he will also gather in diff --git a/heb/07/27.md b/heb/07/27.md index 1eb2cc4514..0b9c13bc1f 100644 --- a/heb/07/27.md +++ b/heb/07/27.md @@ -12,7 +12,7 @@ Here "the law" is a metonym for the men who appointed the high priests according # the word of the oath, which came after the law, appointed a Son -The "word of the oath" represents God who made the oath. AT: "by his oath, which God made after he gave the law, God appointed a Son" or "after he had given the law, God swore an oath and appointed his Son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +The "word of the oath" represents God who made the oath. AT: "God appointed a Son by his oath, which he made after he gave the law" or "after he had given the law, God swore an oath and appointed his Son" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) # Son diff --git a/heb/13/07.md b/heb/13/07.md index 46d0ef5bf4..897398b31f 100644 --- a/heb/13/07.md +++ b/heb/13/07.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# those who spoke God's word to you +# God's word -"God's word" here is a metonym for the message from God. AT: "those who instructed you in what God has said" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +"what God has said" # the result of their conduct diff --git a/jas/01/17.md b/jas/01/17.md index 7c2ad243dc..224a52a768 100644 --- a/jas/01/17.md +++ b/jas/01/17.md @@ -20,7 +20,7 @@ God, who brought us eternal life, is spoken of as if he had given us birth. (See # the word of truth -The true message of God. This is spoken of as if it were the means by which God "gave us birth." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Possible meanings are 1) "the message about the truth" or 2) "the true message." # so that we would be a kind of firstfruits diff --git a/jas/01/19.md b/jas/01/19.md index 6c8a1815f5..a29c0aed05 100644 --- a/jas/01/19.md +++ b/jas/01/19.md @@ -34,10 +34,6 @@ Here "filth," that is, dirt, stands for sin and evil. (See: [[rc://en/ta/man/tra The expression "implant" means to place one thing inside of another. Here God's word is spoken of as if it were a plant made to grow inside believers. AT: "obey the message God has spoken to you" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]]) -# receive the implanted word - -Here "word," is a synecdoche for the message of salvation that God speaks to believers. When they believe it, God saves them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) - # save your souls What a person is saved from can be made explicit. AT: "save you from God's judgment" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]]) diff --git a/psa/119/043.md b/psa/119/043.md index b1e689dc53..cab891887f 100644 --- a/psa/119/043.md +++ b/psa/119/043.md @@ -1,6 +1,6 @@ # Do not take the word of truth from my mouth -Here the writer is represented by his "mouth." AT: "Never prevent me from speaking your truth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]]) +Here the writer is represented by his "mouth." Possible meanings are 1) "never prevent me from speaking the message about the truth" or 2) "never prevent me from speaking the true message." # I will observe