From e4092265b673c185584776263af15fc5ddda0c89 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: JohnH Date: Tue, 3 Nov 2020 15:50:27 +0000 Subject: [PATCH] Updated to match ULB --- ezk/32/25.md | 8 ++++++++ 1 file changed, 8 insertions(+) diff --git a/ezk/32/25.md b/ezk/32/25.md index 382f91685e..2c26c4f5c3 100644 --- a/ezk/32/25.md +++ b/ezk/32/25.md @@ -13,6 +13,14 @@ The Israelites did not respect people who were not circumcised. (See: [[rc://en/ The word "pierced" here is a metonym for "killed." This can be translated in active form. Alternate translation: "their enemies have killed them with swords because" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +# they had brought their terrors on the land of the living + +The abstract noun "terror" can be stated as "afraid." Alternate translation: "they had caused people to be extremely afraid" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) + +# the land of the living + +This represents the people who were alive. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) + # So they carry their shame with those who go down to the pit Here "shame" is spoken about as if it were an object that a person carries. Alternate translation: "So they are ashamed as they go with others down to the pit" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])