diff --git a/jas/02/02.md b/jas/02/02.md
index 893475c6e0..9a61202ee1 100644
--- a/jas/02/02.md
+++ b/jas/02/02.md
@@ -2,7 +2,7 @@
 
 James starts to describe a situation where the believers might give more honor to a rich person than to a poor person.
 
-# wearing gold rings and fine clothes
+# wearing gold rings and splendid clothes
 
 "dressed like a wealthy person"
 
diff --git a/jas/04/05.md b/jas/04/05.md
index 713a21f944..abdaaeed25 100644
--- a/jas/04/05.md
+++ b/jas/04/05.md
@@ -1,6 +1,6 @@
-# Or do you think the scripture says in vain ... jealous"?
+# Or do you think the scripture says in vain ... envious"?
 
-This is a rhetorical question James uses to exhort his audience. To speak in vain is to speak uselessly. Alternate translation: "There is a reason that scripture says ... jealous.'" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
+This is a rhetorical question James uses to exhort his audience. To speak in vain is to speak uselessly. Alternate translation: "There is a reason that scripture says ... envious.'" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-rquestion]])
 
 # The Spirit he caused to live in us
 
diff --git a/jas/04/09.md b/jas/04/09.md
index 7e5ecc46fd..1c5b4ca620 100644
--- a/jas/04/09.md
+++ b/jas/04/09.md
@@ -2,7 +2,7 @@
 
 These three words have similar meanings. James uses them together to emphasize that the people should be truly sorry for not obeying God. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclamations]])
 
-# Let your laughter turn into sadness and your joy into gloom
+# Let your laughter turn into mourning and your joy into gloom
 
-This is saying the same thing in different ways for emphasis. The abstract nouns "laughter," "sadness," "joy," and "gloom" can be translated as verbs or adjectives. Alternate translation: "Stop laughing and be sad. Stop being joyful and be gloomy" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
+This is saying the same thing in different ways for emphasis. The abstract nouns "laughter," "mourning," "joy," and "gloom" can be translated as verbs or adjectives. Alternate translation: "Stop laughing and mourn. Stop being joyful and be gloomy" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
 
diff --git a/jas/04/11.md b/jas/04/11.md
index f57fb914cf..509d324411 100644
--- a/jas/04/11.md
+++ b/jas/04/11.md
@@ -1,7 +1,3 @@
-# speak against
-
-"speak badly about" or "oppose"
-
 # brothers
 
 James speaks of the believers as if they are biological brothers. The term here includes women as well as men. Alternate translation: "fellow believers" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-gendernotations]])
diff --git a/jas/05/06.md b/jas/05/06.md
index 118f2eba9a..12b8cc7983 100644
--- a/jas/05/06.md
+++ b/jas/05/06.md
@@ -6,7 +6,3 @@ This is probably not "condemned" in the legal sense of a judge passing a sentenc
 
 "the people who do what is right. They do not." Here "the righteous person" refers to righteous people in general and not to a specific person. Alternate translation: "righteous people. They do not" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-genericnoun]])
 
-# resist you
-
-"oppose you"
-
diff --git a/neh/11/09.md b/neh/11/09.md
index 3fa8c8ccca..7c597f0ff9 100644
--- a/neh/11/09.md
+++ b/neh/11/09.md
@@ -1,4 +1,4 @@
-# Joel ... Zichri ... Judah ... Hassenuah
+# Joel ... Zikri ... Judah ... Hassenuah
 
 These are the names of men. (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-names]])