Update 'mat/10/08.md'

This commit is contained in:
SusanQuigley 2022-11-30 17:57:57 +00:00 committed by Gitea
parent 119e3607f2
commit c4e02fe69b
1 changed files with 3 additions and 11 deletions

View File

@ -1,20 +1,12 @@
# Connecting Statement:
Jesus continues to instruct his disciples about what they should do when they go to preach.
# Heal ... raise ... cleanse ... cast out ... you have received ... give
These verbs and pronouns are plural and refer to the twelve apostles. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-you]])
# raise the dead
This is an idiom. Alternate translation: "cause the dead to live again" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
"cause the dead to live again"
# Freely you have received, freely give
Jesus did not state what the disciples had received or were to give. Some languages may require this information in the sentence. Here "freely" means that there was no payment. Alternate translation: "Freely you have received these things, freely give them to others" or "You received these things without paying, so give them to others without making them pay" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-ellipsis]])
"Freely you have received these things, freely give them to others" or "You received these things without paying, so give them to others without making them pay"
# Freely you have received, freely give
Here "received" is a metaphor that represents being made able to do things, and "give" is a metaphor that represents doing things for others. Alternate translation: "Freely you have received the ability to do these things, freely do them for others" or "Freely I have made you able to do these things, freely do them for others" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
Jesus did not say what his disciples had received and what he wanted them to give to others. Alternate translation: "Freely you have received the ability to do these things, freely do them for others" or "Freely I have made you able to do these things, freely do them for others"