diff --git a/1ti/06/13.md b/1ti/06/13.md index 6dd200cc1c..75dc900f53 100644 --- a/1ti/06/13.md +++ b/1ti/06/13.md @@ -10,11 +10,7 @@ Paul talks of Christ's coming, gives specific instructions to the rich, and last "in the presence of God, who causes all things to live." It is implied that Paul as asking God to be his witness. Alternate translation: "with God, who causes all things to live, as my witness" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) -# and before Christ Jesus, who testified before Pontius Pilate +# and before Christ Jesus, who testified before Pontius Pilate "in the presence of Christ Jesus, who spoke ... Pilate." It is implied that Paul is asking Jesus to be his witness. Alternate translation: "with Christ Jesus, who spoke ... Pilate, as my witness" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-explicit]]) -# testified the good confession - -"made the good confession" or "gave the true testimony" - diff --git a/2th/02/02.md b/2th/02/02.md index 410d61aead..96491f99cf 100644 --- a/2th/02/02.md +++ b/2th/02/02.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# that you not be easily disturbed from your thoughts +# that you not be easily disturbed or troubled, either by a spirit or by a message -This metaphor speaks of people who are frightened or uncertain as if a person had moved what they had been standing on so that they fell down. Alternate translation: "that you not let people quickly unsettle you" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) +This can be translated in active form. Alternate translation: "that no spirit or person easily disturb or trouble you, either by a message" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) # by a message, or by a letter that seems to be coming from us diff --git a/eph/02/14.md b/eph/02/14.md index 0d2ddef178..259282f7f4 100644 --- a/eph/02/14.md +++ b/eph/02/14.md @@ -1,20 +1,20 @@ -# he is our peace +# he himself is our peace -"Jesus gives us his peace" +The word "himself" here emphasizes that Jesus alone is the reason that Jews and Gentiles can worship God as one peaceful community. Alternate translation: "he is the one who enables us to live in peace with each other" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) # our peace The word "our" refers to Paul and his readers and so is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]]) -# He made the two one +# he made us both one -"He made the Jews and Gentiles one" +"he made the Jews and Gentiles one" -# the wall of hostility +# By his flesh -"the wall of hatred" or "the wall of ill will" +The words "his flesh," his physical body, are a metonym for his body dying. Alternate translation: "By the death of his body on the cross" or "By dying on the cross" or "By his actions as a mortal man" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) -# that divided us +# he broke down the dividing wall of hostility -The word "us" refers to Paul and the Ephesians. The Ephesians, as Gentiles, were separated from Paul and the other Jews. Alternate translation: "that separated us Jews and Gentiles from one another" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-exclusive]]) +Paul is speaking of Jews and Gentiles being hostile to each other and unable to worship God together as if they were on different sides of a wall. Because Jesus died, Gentiles as well as Jews can now worship God. Alternate translation: "he made it possible for Jews and Gentiles not to be hostile to each other anymore" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]]) diff --git a/eph/02/15.md b/eph/02/15.md index 8656da6101..a65dd2c55a 100644 --- a/eph/02/15.md +++ b/eph/02/15.md @@ -1,8 +1,4 @@ -# by his flesh - -The words "his flesh," his physical body, are a metonym for his body dying. Alternate translation: "by the death of his body on the cross" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) - -# He abolished the law of commandments and ordinances +# He set aside the law with its commands and ordinances Jesus's blood satisfied the law of Moses so that both the Jews and Gentiles can live at peace in God. diff --git a/tit/01/09.md b/tit/01/09.md index d9b598226c..c2bc8b3b57 100644 --- a/tit/01/09.md +++ b/tit/01/09.md @@ -4,5 +4,5 @@ Paul speaks of devotion to the Christian faith as if it were grasping the faith # truthful teaching -The Greek word translated "truthful, is a word meaning "healthy" and here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]]) +The Greek word translated "truthful" is a word meaning "healthy" and here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]]) diff --git a/tit/01/13.md b/tit/01/13.md index fae3b9dca1..47cd412219 100644 --- a/tit/01/13.md +++ b/tit/01/13.md @@ -4,5 +4,5 @@ # so that they may be truthful in the faith -The Greek word translated "truthful, is a word meaning "healthy" and here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]]) +The Greek word translated "truthful" is a word meaning "healthy" and here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]]) diff --git a/tit/02/01.md b/tit/02/01.md index 9794a26896..f2e477f23d 100644 --- a/tit/02/01.md +++ b/tit/02/01.md @@ -8,6 +8,6 @@ Paul implies what is in contrast. Alternate translation: "But you, Titus, in con # truthful instruction -The Greek word translated "truthful, is a word meaning "healthy" and here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]]) +The Greek word translated "truthful" is a word meaning "healthy" and here is a dead metaphor for true, trustworthy, and morally good. Alternate translation: "trustworthy words" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphordead]])