Update 'php/01/13.md'

This commit is contained in:
SusanQuigley 2023-02-24 20:15:45 +00:00
parent a42ae438aa
commit aa62a75102
1 changed files with 4 additions and 12 deletions

View File

@ -1,20 +1,12 @@
# my chains in Christ came to light
"Chains in Christ" here is a metonym for being in prison for the sake of Christ. "Came to light" is a metaphor for "became known." Alternate translation: "It became known that I am in prison for the sake of Christ" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
"Chains in Christ" means being in prison for the sake of Christ. "Came to light" means "became known."
# my chains in Christ came to light throughout the whole palace guard and to everyone else
This can be stated in active form. Alternate translation: "the palace guards and many other people in Rome know that I am in chains for the sake of Christ" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
"It became known throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for the sake of Christ" or "the palace guards and many other people in Rome learned that I am in prison because I teach people about Christ"
# my chains in Christ
# the palace guard
Here Paul uses the preposition "in" to mean "for the sake of." Alternate translation: "my chains for the sake of Christ" or "my chains because I teach people about Christ"
# my chains
Here the word "chains" is a metonym for imprisonment. Alternate translation: "my imprisonment" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
# palace guard
This was a group of soldiers that helped protect the Roman emperor.
"the palace soldiers" or "the emperor's soldiers"