Update 'php/01/13.md'
This commit is contained in:
parent
a42ae438aa
commit
aa62a75102
16
php/01/13.md
16
php/01/13.md
|
@ -1,20 +1,12 @@
|
|||
# my chains in Christ came to light
|
||||
|
||||
"Chains in Christ" here is a metonym for being in prison for the sake of Christ. "Came to light" is a metaphor for "became known." Alternate translation: "It became known that I am in prison for the sake of Christ" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
|
||||
"Chains in Christ" means being in prison for the sake of Christ. "Came to light" means "became known."
|
||||
|
||||
# my chains in Christ came to light throughout the whole palace guard and to everyone else
|
||||
|
||||
This can be stated in active form. Alternate translation: "the palace guards and many other people in Rome know that I am in chains for the sake of Christ" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]])
|
||||
"It became known throughout the whole palace guard and to everyone else that I am in chains for the sake of Christ" or "the palace guards and many other people in Rome learned that I am in prison because I teach people about Christ"
|
||||
|
||||
# my chains in Christ
|
||||
# the palace guard
|
||||
|
||||
Here Paul uses the preposition "in" to mean "for the sake of." Alternate translation: "my chains for the sake of Christ" or "my chains because I teach people about Christ"
|
||||
|
||||
# my chains
|
||||
|
||||
Here the word "chains" is a metonym for imprisonment. Alternate translation: "my imprisonment" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
|
||||
|
||||
# palace guard
|
||||
|
||||
This was a group of soldiers that helped protect the Roman emperor.
|
||||
"the palace soldiers" or "the emperor's soldiers"
|
||||
|
||||
|
|
Loading…
Reference in New Issue