From a9df9048fed3060681497bae8c6a596a5e4eac5b Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Thu, 13 Dec 2018 17:55:23 -0500 Subject: [PATCH] Mismatches from work on PDF Eph --- eph/01/05.md | 4 ++-- eph/01/10.md | 4 ++-- eph/01/11.md | 2 +- eph/01/22.md | 4 ++-- eph/06/09.md | 2 +- 5 files changed, 8 insertions(+), 8 deletions(-) diff --git a/eph/01/05.md b/eph/01/05.md index 502d20e858..0159842e70 100644 --- a/eph/01/05.md +++ b/eph/01/05.md @@ -1,8 +1,8 @@ -# God chose us beforehand for adoption +# God predestined us for adoption The word "us" refers to Paul, the Ephesian church, and all believers in Christ. Alternate translation: "God planned long ago to adopt us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclusive]]) -# God chose us beforehand +# God predestined us "God chose us ahead of time" or "God chose us long ago" diff --git a/eph/01/10.md b/eph/01/10.md index 0718cb04c4..66a2a1f7e6 100644 --- a/eph/01/10.md +++ b/eph/01/10.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# with a view to a plan +# with a view to an administration -A new sentence can be started here. If you start a new sentence here, you will need to end 1:9 with a period instead of a comma. Alternate translation: "He did this with a view to a plan" or "He did this, thinking about a plan" +A new sentence can be started here. If you start a new sentence here, you will need to end 1:9 with a period instead of a comma. Alternate translation: "He did this with a view to an administration" or "He did this, thinking about an administration" # for the fullness of time diff --git a/eph/01/11.md b/eph/01/11.md index f9c6a51873..4104973d73 100644 --- a/eph/01/11.md +++ b/eph/01/11.md @@ -6,7 +6,7 @@ Possible meanings of this metaphor are that it is as if God chose 1) to inherit Paul is writing about things that are true for both himself and the Ephesians, so the word "we" is inclusive. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-inclusive]]) -# lot, decided on beforehand +# lot, predestined This can be stated in active form. Alternate translation: "lot. God chose us ahead of time" or "lot. God chose us long ago" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) diff --git a/eph/01/22.md b/eph/01/22.md index 3eddf2ef4c..f8f07b5cb8 100644 --- a/eph/01/22.md +++ b/eph/01/22.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# all things under Christ's feet +# put all things in subjection under Christ's feet -Here "feet" represents Christ's lordship, authority, and power. Alternate translation: "all things under Christ's power" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]]) +Here "feet" represents Christ's lordship, authority, and power. The abstract noun "subjection" can be translated using the adjective "subject." Alternate translation: "put all things under Christ's power" "make all things subject to Christ" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]]) # head over all things diff --git a/eph/06/09.md b/eph/06/09.md index 8b53da4763..0a86295e03 100644 --- a/eph/06/09.md +++ b/eph/06/09.md @@ -6,7 +6,7 @@ "You know that Christ is the Master of both slaves and their masters, and that he is in heaven" -# there is no favoritism with him +# there is no partiality with him "he judges everyone the same way"