From 7ce739b6067082e44515d93693c36d7a73e7287f Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Henry Whitney Date: Fri, 31 May 2019 17:52:44 -0400 Subject: [PATCH] PDF Prov 28 --- pro/26/18.md | 8 ++++++-- pro/28/11.md | 2 +- pro/28/17.md | 4 ++-- 3 files changed, 9 insertions(+), 5 deletions(-) diff --git a/pro/26/18.md b/pro/26/18.md index 9263d29bc0..752341466f 100644 --- a/pro/26/18.md +++ b/pro/26/18.md @@ -1,3 +1,7 @@ -# General Information: +# throws firebrands, arrows, and death -This page has intentionally been left blank. +If your language cannot have "firebrands," "arrows," and "death" as objects of "throws," you may need to supply different verbs, or you may need to treat this as a hendiadys. Alternate translation: "throws firebrands, shoots arrows, and tries to kill people" or "shoots flaming arrows that can kill people" [[rc://en/ta/man/jit/figs-hendiadys]] + +# firebrands + +burning pieces of wood diff --git a/pro/28/11.md b/pro/28/11.md index df7c15d7fd..749936f6d7 100644 --- a/pro/28/11.md +++ b/pro/28/11.md @@ -8,5 +8,5 @@ The abstract noun "understanding" can be expressed as a verb. Alternate translat # will find him out -This is an idiom that means the poor person will be able to determine whether or not the rich person is really wise. Alternate translation: "will see his true nature" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) +This is an idiom that means the poor person will be able to determine whether or not the rich person is really wise. Alternate translation: "will see his true nature" or "will see what he is truly like" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]]) diff --git a/pro/28/17.md b/pro/28/17.md index 65f0f14e1f..19deba34ba 100644 --- a/pro/28/17.md +++ b/pro/28/17.md @@ -1,6 +1,6 @@ -# he has shed someone's blood +# is burdened with a person's blood -Here "blood" represents a person's life. To "shed blood" means to murder someone. Alternate translation: "he has killed someone" or "he has murdered someone" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) +Here "blood" is a metonym for the murder or violent death of an innocent person in which blood is shed. Alternate translation: "is guilty because he has murdered someone" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]]) # fugitive