diff --git a/2co/12/21.md b/2co/12/21.md index d1941cd8ae..5c6ed360ab 100644 --- a/2co/12/21.md +++ b/2co/12/21.md @@ -1,20 +1,20 @@ # I might be grieved by many of those who have sinned before now and who did not repent ... that they practiced -This can be stated in active form. Alternate translation: "I will grieve because many of you have sinned before now and have not repented ... that you have practiced" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-activepassive]]) +"I will grieve because many of you have sinned before now and have not repented ... that you have practiced" # did not repent of the uncleanness and sexual immorality and lustful indulgence -Possible meanings are 1) Paul is saying almost the same thing three times for emphasis. Alternate translation: "did not stop commiting the sexual sins that they practiced" or 2) Paul is speaking of three different sins. (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]]) +"did not stop commiting the sexual sins that they practiced" or 2) Paul is speaking of three different sins. # of the uncleanness -The abstract noun uncleanness can be translated as "things that do not please God." Alternate translation: "of secretly thinking about and desiring things that do not please God" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"of secretly thinking about and desiring things that do not please God" # of the ... sexual immorality -The abstract noun "immorality" can be translated as "immoral deeds." Alternate translation: "of doing sexually immoral deeds" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"of doing sexually immoral deeds" # of the ... lustful indulgence -The abstract noun "indulgence" can be translated using a verb phrase. Alternate translation: "of ... doing things that satisfy immoral sexual desire" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]]) +"of ... doing things that satisfy immoral sexual desire"