From 426685e9515c5ea89539d97a81fb2ef2eae30f70 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: hmw3 Date: Thu, 16 Nov 2017 14:16:19 -0500 Subject: [PATCH] NFW changes. --- mat/14/intro.md | 8 ++++---- 1 file changed, 4 insertions(+), 4 deletions(-) diff --git a/mat/14/intro.md b/mat/14/intro.md index fb60bfbec2..af93bd9a5b 100644 --- a/mat/14/intro.md +++ b/mat/14/intro.md @@ -2,13 +2,13 @@ #### Structure and formatting #### -14:3-12 mentions events that have previously occurred. Therefore, there is a break in the chronology of the narrative. The purpose of this break is explanatory; the translator will find it necessary to signal this break. +Verses 1 and 2 continue the account from chapter 13. Verses 3-12 stop the account and speak of things that happened earlier, possibly soon after Satan tempted Jesus (see [Matthew 4:12](../04/12.md)). Verse 13 continues the account from verse 2. Be sure to have words in verses 3-12 that tell the reader that the writer has stopped his account to give new information before he continues. (See: [[rc://en/ta/man/translate/writing-background]]) -#### Important figures of speech in this chapter #### +#### Possible translation difficulties in this chapter #### -##### Irony ##### +##### Passive voice ##### -Herod believe that breaking an oath was dishonorable, so he ordered the execution of John the Baptist. However, the murder for which he was responsible was a much greater evil. This is irony. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-irony]]) +Many sentences in this chapter tell that a person had something happen to him without saying who caused that something to happen. For example, the writer does not tell who brought John's head to Herodias's daughter ([Matthew 14:11](../11.md)). You may have to translate the sentence so that it tells the reader who performed the action. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]]) ## Links: ## * __[Matthew 14:01 Notes](./01.md)__