en_tn_lite_do_not_use/heb/05/07.md

17 lines
814 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# During the days of his flesh
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Here "the days" stands for a period of time. And, "flesh" stand for Jesus's earthly life. Alternate translation: "While he lived on earth" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# prayers and requests
Both of these words mean basically the same thing. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# the one able to save him from death
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Possible meanings are 1) God was able to save Christ so that he would not die. Alternate translation: 'to save him from dying" or 2) God was able to save Christ after Christ's death by making him alive again. If possible, translate this in a way that allows both interpretations.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he was heard
This can be stated in active form. Alternate translation: "God heard him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00