25 lines
1.0 KiB
Markdown
25 lines
1.0 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:ammon]]
|
||
|
* [[en:tw:assembly]]
|
||
|
* [[en:tw:balaam]]
|
||
|
* [[en:tw:bless]]
|
||
|
* [[en:tw:bread]]
|
||
|
* [[en:tw:curse]]
|
||
|
* [[en:tw:forever]]
|
||
|
* [[en:tw:god]]
|
||
|
* [[en:tw:israel]]
|
||
|
* [[en:tw:law]]
|
||
|
* [[en:tw:moab]]
|
||
|
* [[en:tw:moses]]
|
||
|
* [[en:tw:peoplegroup]]
|
||
|
* [[en:tw:water]]
|
||
|
* [[en:tw:written]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **On that day they read the book of Moses in the hearing of the people** - "In the hearing of the people that day, the priests read the book of Moses." Sometimes in earlier chapters the phrase "on that day" means "in olden times," but here the phrase refers to the actual day that the reading occurred.
|
||
|
* **the people** - This refers to all the people who had gathered for this event, including those who had built the wall, lived in the city, and lived in the vicinity.
|
||
|
* **an Ammonite and a Moabite should not come into the assembly of God, forever** - "no Ammonite or Moabite person should ever come into the congregation of God."
|
||
|
* **This was because** - "The historical reason for this was that"
|