en_tn_lite_do_not_use/job/01/01.md

27 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:blameless]]
* [[en:tw:camel]]
* [[en:tw:donkey]]
* [[en:tw:evil]]
* [[en:tw:god]]
* [[en:tw:good]]
* [[en:tw:honor]]
* [[en:tw:job]]
* [[en:tw:ox]]
* [[en:tw:peoplegroup]]
* [[en:tw:righteous]]
* [[en:tw:servant]]
* [[en:tw:sheep]]
## translationNotes
* **land of Uz** - Possible locations are 1) a place in Edom east of the Jordan river somewhere in modern western Jordan or 2) a place east of the Euphrates River in modern Iran. (See: [[en:ta:vol1:translate:translate_names]])
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **he was blameless and upright** - The words "blameless" and "upright" are similar and are used together for emphasis. AT: "He did what was right before God." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_doublet]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **one who honored God and turned from evil** - AT: "He honored God and did not do what was evil."
* **seven sons and three daughters** - "7 sons and 3 daughters" (See: [[en:ta:vol2:translate:translate_numbers]])
* **He possessed seven thousand sheep** - "He had 7000 sheep"
* **three thousand camel** - "3000 camels"
* **five hundred pairs of oxen** - "500 pairs of oxen"
* **all the people in the East** - AT: "all the people who live in lands that are east of Canaan." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])