en_tn_lite_do_not_use/ezk/13/01.md

23 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:foolish]]
* [[en:tw:israel]]
* [[en:tw:lordyahweh]]
* [[en:tw:mind]]
* [[en:tw:prophet]]
* [[en:tw:sonofman]]
* [[en:tw:spirit]]
* [[en:tw:waste]]
* [[en:tw:woe]]
* [[en:tw:wordofgod]]
## translationNotes
* **the word of Yahweh came to me and said** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:ezk:03:16]].
* **Son of man** - Ezekiel (me)
* **prophesying out of their own minds** - prophesying from their own thoughts
* **follow their own spirit** - This phrase is used to refer to the prophets doing what they want. The word "spirit" refers to their thoughts and the word "follow" refers to what they do. (See: [[:en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
2016-02-24 00:20:38 +00:00
* **Thus says the Lord Yahweh ** - See how you translated this in [[:en:bible:notes:ezk:05:05]].
* **jackals** - wild animals like dogs or a small wolves.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
* **like jackals in the wastelands** - Like jackals that steal food from other animals in the desert, the prophets steal from the people of Israel when they lie about having messages from God. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_simile]])