en_tn_lite_do_not_use/2jn/01/01.md

25 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:children]]
* [[en:tw:elder]]
* [[en:tw:elect]]
* [[en:tw:forever]]
* [[en:tw:godthefather]]
* [[en:tw:grace]]
* [[en:tw:jesus]]
* [[en:tw:love]]
* [[en:tw:mercy]]
* [[en:tw:peace]]
* [[en:tw:sonofgod]]
* [[en:tw:true]]
## translationNotes
* **The elder** - This refers to John, the apostle and disciple of Jesus. He refers to himself as "elder" either because of his old age or because he is a leader in the church. The name of the author can be made explicit: "I, John the elder, am writing." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
* **because of the truth that remains in us and will be with us forever** - This could be translated “because we continue to believe the truth and will forever”
* **The elder to the elect lady and her children** - This is how letters are started in Greek. This could be translated “I, the elder John am writing this letter to you believers.”
* **all those** - This is a pronoun referring to fellow believers.
* **whom I love in truth** - This could be translated “whom I truly love"
* **because of the truth that remains in us** - The full meaning can be made explicit: "because the truth of Jesus' message lives in us since we have believed it, and it will live in us forever."
* **in truth and love** - This could be translated "because they are true and they love us." Alternate translation: "because they truly love us." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hendiadys]])