25 lines
1.4 KiB
Markdown
25 lines
1.4 KiB
Markdown
|
## translationWords
|
||
|
|
||
|
* [[en:tw:children]]
|
||
|
* [[en:tw:elder]]
|
||
|
* [[en:tw:elect]]
|
||
|
* [[en:tw:forever]]
|
||
|
* [[en:tw:godthefather]]
|
||
|
* [[en:tw:grace]]
|
||
|
* [[en:tw:jesus]]
|
||
|
* [[en:tw:love]]
|
||
|
* [[en:tw:mercy]]
|
||
|
* [[en:tw:peace]]
|
||
|
* [[en:tw:sonofgod]]
|
||
|
* [[en:tw:true]]
|
||
|
|
||
|
## translationNotes
|
||
|
|
||
|
* **The elder** - This refers to John, the apostle and disciple of Jesus. He refers to himself as "elder" either because of his old age or because he is a leader in the church. The name of the author can be made explicit: "I, John the elder, am writing." (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_explicit]])
|
||
|
* **because of the truth that remains in us and will be with us forever** - This could be translated “because we continue to believe the truth and will forever”
|
||
|
* **The elder to the elect lady and her children** - This is how letters are started in Greek. This could be translated “I, the elder John am writing this letter to you believers.”
|
||
|
* **all those** - This is a pronoun referring to fellow believers.
|
||
|
* **whom I love in truth** - This could be translated “whom I truly love"
|
||
|
* **because of the truth that remains in us** - The full meaning can be made explicit: "because the truth of Jesus' message lives in us since we have believed it, and it will live in us forever."
|
||
|
* **in truth and love** - This could be translated "because they are true and they love us." Alternate translation: "because they truly love us." (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_hendiadys]])
|