en_tn_lite_do_not_use/1co/11/13.md

23 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2016-02-23 02:42:46 +00:00
## translationWords
* [[en:tw:church]]
* [[en:tw:church|church, Church]]
* [[en:tw:glorify]]
* [[en:tw:glorify|glory]]
* [[en:tw:judge]]
* [[en:tw:judge|judge, judgment]]
* [[en:tw:pray]]
* [[en:tw:pray|pray, prayer]]
* [[en:tw:shame]]
* [[en:tw:shame|disgrace, shame, shameful, ashamed]]
## translationNotes
* **judge for yourselves** - AT: "judge this issue according to the local customs and church practices you know."
* **Is it proper for a woman to pray to God with her head uncovered** - “To honor God, a woman should pray to God with a veil covering her head.” (See [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]]; see Active/Passive)
* **Is it** - an idiom in which "it" refers to the remaining content of the sentence. (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_idiom]])
* **Does not even nature itself teach you** - AT: "Nature itself teach you" (See: [[en:ta:vol1:translate:figs_rquestion]])
* **nature itself** - This refers to the way society is ordered. AT: "the things that you know to be true in the world" or "the common view of society"
* **For her hair is given to her** - "For God created woman with hair" (See: [[en:ta:vol2:translate:figs_activepassive]])
* **argue** - "verbally disagree"