en_tn_lite_do_not_use/isa/34/05.md

39 lines
2.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# when my sword will have drunk its fill in heaven
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh describes himself as a warrior bearing a sword. The phrase "drunk its fill" speaks of Yahweh's sword as if it were a person who has eaten and become satisfied. Yahweh uses this imagery to emphasize that there will be a lot of destruction in heaven and to state its completion. AT: "when I am finished destroying things in heaven" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# look
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This word is used here to draw the listener's attention and to have them imagine the things being said. AT: "listen" or "and then"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# it will now come down on Edom, on the people I am setting apart for destruction
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The word "it" refers to Yahweh's sword. This continues the metaphor about Yahweh destroying things with a sword. AT: "I will come to punish the people of Edom, the people whom I have set aside for me to destroy" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# on Edom
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Edom refers to the people who live there. AT: "on the people of Edom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# The sword of Yahweh is dripping with blood and covered with fat ... of rams
This speaks of Yahweh killing the people as if he were a priest sacrificing animals. He does this by describing the sword of a priest. AT: "Yahweh sacrifices them as a priest sacrifices animals, whose sword drips with the blood and fat of lambs, goats, and rams" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# For Yahweh has a sacrifice in Bozrah and a great slaughter in the land of Edom
The words "sacrifice" and "slaughter" may be expressed here as verbs. AT: "For Yahweh will sacrifice many people in Bozrah and kill many people in the land of Edom" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
# Bozrah
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This is an important city in Edom. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sword]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/heaven]]
2017-08-30 21:09:31 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/names/edom]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/blood]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/lamb]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/goat]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sheep]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sacrifice]]