en_tn_lite_do_not_use/psa/109/011.md

26 lines
971 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the creditor
2017-06-21 20:47:54 +00:00
someone who lends money to another person but expects that the person will pay the money back
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# plunder
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"steal"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# May his children be cut off; may their name be blotted out
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases have similar meanings and emphasize his children being destroyed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# May his children be cut off
This can be stated in active form. AT: "Cause his children to be cut off" or "Cause his children to die" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# may their name be blotted out in the next generation
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here the idea of there being no one to carry on the family name is spoke of as "their name being blotted out." AT: "may there be no one to carry on his name" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/name]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/blotout]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/generation]]