en_tn_lite_do_not_use/2sa/14/22.md

21 lines
786 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Joab lay facedown on the ground
Joab did this to honor the king and show his gratitude. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])
# your servant
To show respect for the king Joab refers to himself as "your servant."
# I have found favor in your eyes
The phrase "found favor" is an idiom which means to be approved of by someone. Also, "eyes" is a metonym for sight, and sight represents judgment or evaluation. Alternate translation: "you are pleased with me" or "you have approved of me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# in that the king
"because the king"
# the king has performed the request of his servant
"you have done what I asked you to do"