en_tn_lite_do_not_use/gen/21/07.md

9 lines
566 B
Markdown
Raw Normal View History

# Who would have said to [Abraham](rc://en/tw/dict/bible/names/abraham) that [Sarah](rc://en/tw/dict/bible/names/sarah) would nurse children
This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "No one would have ever said to [Abraham](rc://en/tw/dict/bible/names/abraham) that [Sarah](rc://en/tw/dict/bible/names/sarah) will nurse children" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# nurse children
This is a polite way of referring to breast-feeding babies. AT: "feed a baby her own milk" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])