en_tn_lite_do_not_use/isa/56/04.md

17 lines
638 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in my house and within my walls
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
These two phrases mean the same thing. AT: "inside the walls of my temple" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# that will never be cut off
2017-06-24 00:15:21 +00:00
This can be stated in active form. AT: "that will never end" or "that will never be forgotten" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eunuch]]
2017-06-24 00:15:21 +00:00
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/sabbath]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/houseofgod]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/eternity]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/cutoff]]