en_tn_lite_do_not_use/rev/03/04.md

17 lines
749 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# a few names
The word "names" is a metonym for the people themselves. Alternate translation: "a few people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# have not stained their clothes
2018-08-30 20:57:30 +00:00
Jesus speaks of sin in a person's life as if it were a stain on clothes. Alternate translation: "have not made their lives sinful" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# will walk with me
People commonly spoke of living as "walking." Alternate translation: "will live with me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# dressed in white
White clothes represent a pure life without sin. Alternate translation: "and they will be dressed in white, which shows that they are pure" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00