en_tn_lite_do_not_use/psa/078/019.md

13 lines
663 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# They spoke
2017-06-21 20:47:54 +00:00
the Israelites spoke
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Can God really lay out a table for us in the wilderness?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This can be translated as a statement. Alternate translation: "We do not believe that God can really lay out a table for us in the wilderness!" or "God, prove to us that you can really lay out a table for us in the wilderness!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# lay out a table
2017-06-21 20:47:54 +00:00
The idiom "lay out a table" means to prepare a table for a meal. Here the word "table" is a metonym for the food on the table. Alternate translation: "provide us with food" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00