en_tn_lite_do_not_use/pro/04/22.md

13 lines
781 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my words are life
2016-02-23 02:42:46 +00:00
The writer speaks of his words preserving a person's life as if they were that person's life. Alternate translation: "my words give life" or "the things I say give life" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to those who find them
2016-02-23 02:42:46 +00:00
The writer speaks of fully understanding his words as if the person searches for them and finds them. Alternate translation: "to those who understand and practice them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# health to their whole body
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2018-10-18 20:30:59 +00:00
The word "their" refers to "those who find them." The subject for this phrase can be supplied from the previous phrase. Alternate translation: "my words will give health to the whole body of those who find them" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00