en_tn_lite_do_not_use/psa/069/008.md

13 lines
798 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# I have become a stranger to my brothers
The writer speaks of himself as if he were not part of his own family. Alternate translation: "My brothers no longer know or accept me at all" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# a stranger to my brothers ... an alien to my mother's children
These two phrases mean the same thing. They are repeated to stress his separation from his own family. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
# an alien to my mother's children
It is implied that "I have become" should be understood here. The writer speaks of himself as if he were not part of his own family. Alternate translation: "my brothers no longer know or trust me at all" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-ellipsis]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00