en_tn_lite_do_not_use/psa/031/005.md

17 lines
638 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Into your hands
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
God is spirit, but he is here spoken of as if he has hands. Here "your hands" refers to Yahweh's care. AT: "Into your care" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I entrust my spirit
Here "my spirit" refers to the writer. AT: "I place myself" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# God of trustworthiness
2017-06-21 20:47:54 +00:00
"you are a God I can trust"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# you saw my affliction ... you knew the distress of my soul
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Both of these phrases express the idea that God knows about the writer's troubles. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00