en_tn_lite_do_not_use/gen/49/21.md

13 lines
694 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-07 06:38:15 +00:00
# Naphtali is ... he will
2017-12-07 06:38:15 +00:00
Here "Naphtali" stands for his descendants. AT: "The descendants of Naphtali are ... they will" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-07 06:38:15 +00:00
# Naphtali is a doe let loose
2017-12-07 06:38:15 +00:00
Jacob speaks about the descendants of Naphtali as if they were a female deer that is free to run. This may emphasize that they will be swift messengers. AT: "The descendants of Naphtali will be like deer set free" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# have beautiful fawns
A "fawn" is a baby deer. The meaning of the Hebrew word is unclear. Some versions translate it as "have beautiful words" or "speak beautiful things" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])