en_tn_lite_do_not_use/isa/19/14.md

25 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Yahweh has mixed a spirit of distortion into her midst
Isaiah speaks of Yahweh's judgment as if Egypt was a cup of wine. He speaks of Yahweh causing the leaders' thoughts to be distorted as if their distorted thoughts were a liquid that Yahweh mixed in with the wine. Alternate translation: "Yahweh has judged them by distorting their thoughts" or "Yahweh has judged Egypt by distorting its leaders' thoughts, as intoxicating drinks confuse people's thoughts" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# distortion
"perverseness" or "confusion"
# into her midst
Here "her" refers to Egypt. Nations are sometimes spoken of as if they were women. Alternate translation: "within Egypt" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# they have led Egypt astray
Here, "they" refers to the leaders described in the previous verses. The word "Egypt" represents the people of Egypt. Alternate translation: "the princes have led the people of Egypt astray" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# have led Egypt astray
Leading people astray represents influencing them to do what is wrong. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# like a drunk staggering in his vomit
Isaiah speaks of the people of Egypt doing what is wrong as if they were made to wander about like a drunken person. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])