en_tn_lite_do_not_use/num/16/14.md

17 lines
836 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# as an inheritance
They spoke of what God would give them to be theirs forever as if it were an inheritance. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# Now do you want to blind us with empty promises?
The people used this question to accuse Moses. It can be translated as a statement. Alternate translation: "Now you want to blind us with empty promises." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# to blind us
Deceiving people is spoken of as making them blind. Alternate translation: "to deceive us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# with empty promises
They speak of promises that are not kept as if they are empty containers. Alternate translation: "with promises that you do not keep" or "by promising to do things that you do not do" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00