en_tn_lite_do_not_use/job/31/35.md

21 lines
1.2 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Oh, if only I had someone to hear me!
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This exclamation expresses Job's wish. Alternate translation: "I wish I had someone to hear me" or "I wish that someone would listen to me" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-exclamations]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# here is my signature
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here "my signature" represents Job's promise that everything he is saying is true. He speaks of his complaint as if he had written a legal document. Alternate translation: "I solemnly promise that all I have said is true" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# let the Almighty answer me!
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here an answer probably refers to telling Job what wrong he accuses Job of doing. Alternate translation: "let the Almighty tell me what I have done wrong" or "I wish the Almighty would say what I have done wrong" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# If only I had the indictment that my opponent has written!
2017-06-21 20:47:54 +00:00
This expresses Job's wish. Job speaks as though his troubles are evidence that someone has written something accusing him of terrible sin. Alternate translation: "I wish I had the accusation that my opponent has written" or "If only I could read my opponent's complaint against me"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# my opponent
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2018-08-14 16:20:58 +00:00
These words could refer to 1) God or 2) someone else.
2017-06-21 20:50:04 +00:00