en_tn_lite_do_not_use/ezk/26/08.md

9 lines
630 B
Markdown
Raw Normal View History

2020-02-24 22:06:41 +00:00
# He will slay
2017-12-12 06:13:24 +00:00
2020-02-24 22:06:41 +00:00
Here the word "He" refers to Nebuchadnezzar and is a metonym for his army. Alternate translation: "His army will slay" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# your daughters in the field
Possible meanings are 1) "your daughters" refers to the young women of Tyre who were working in the fields or 2) "your daughters" is a metonym for nearby towns and villages on the mainland that supported the main city of Tyre. See how you translated a similar phrase in [Ezekiel 26:6](../26/06.md). Alternate translation: "your daughter communities who are on the mainland" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00