en_tn_lite_do_not_use/deu/22/13.md

26 lines
915 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Moses continues speaking to the people of Israel.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# then accuses her of shameful things
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"then accuses her of having slept with someone before she was married"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# puts a bad reputation on her
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The abstract noun "reputation" can be translated as a verb phrase. AT: "makes other people think she is a bad person" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# but when I came near to her
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This is a polite way of saying "to have sexual relations with someone." AT: "but when I slept with her" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-euphemism]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I found no proof of virginity in her
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The abstract noun "proof" can be translated as a verb phrase. AT: "she could not prove to me that she was a virgin"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/sex]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/accuse]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/shame]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/virgin]]