en_tn_lite_do_not_use/isa/05/26.md

17 lines
867 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-11-06 22:03:57 +00:00
# He will lift up a signal flag for faraway nations and will whistle for those at the end of the earth
2016-02-23 02:42:46 +00:00
Isaiah says the same thing in two different ways. God causing the armies of nations that are far away from Judah to come and attack is spoken of as if he would raise a flag and whistle to call them to Judah Alternate translation: "He will call for the armies of nations that are far away from Judah and tell them to come" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-parallelism]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# whistle
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
a loud, high pitched noise a person makes with their mouth to call a person or animal that is far away
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# they will come
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"the enemy army will come"
# speedily and promptly
These words mean basically the same thing and emphasize how quickly they will come. Alternate translation: "very quickly" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-doublet]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00