en_tn_lite_do_not_use/1sa/20/32.md

24 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For what reason should he be put to death? What has he done?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Jonathan is trying to get Saul to think carefully about what he is doing. This can be translated as a statement, and the words "should he be put to death" can be translated in active form. AT: "You have no good reason to put him to death. He has done nothing wrong." or "You have no good reason to kill him. He has done nothing wrong." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the second day of the month
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This "second" is an ordinal number which refers to two. AT: "the second day of the new moon festival" (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-ordinal]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# he was grieved over David
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This can be stated in active form. AT: "he was grieving over David" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
# had dishonored him
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "him" refers to David.
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/saul]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/spear]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/david]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimeday]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/biblicaltimemonth]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/dishonor]]