en_tn_lite_do_not_use/pro/13/09.md

9 lines
828 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The light of righteous people rejoices
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here the light represents the righteous person's life or good behavior, and rejoicing represents causing people to rejoice. Alternate translation: "The life of a righteous person is like a light that causes people to rejoice" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the lamp of wicked people will be put out
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here the lamp represents the life or behavior of wicked people, and "be put out" is an idiom that means that a fire is stopped. The lamp being put out represents either the person dying or the person's life not giving any joy. Alternate translation: "the lives of wicked people are like a lamp whose fire will be stopped" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00