en_tn_lite_do_not_use/jhn/01/04.md

20 lines
1012 B
Markdown
Raw Normal View History

# In him was life, and the life was the light of men
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-10-17 15:34:46 +00:00
"In him was life" is a metonym for causing everything to live. And, "light" here is a metaphor for "truth." AT: "He is the one who caused everything to live. And he revealed to people what is true about God" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
# In him
Here "him" refers to the one who is called the Word.
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# life
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here use a general term for "life." If you must be more specific, translate as "spiritual life."
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The light shines in the darkness, and the darkness did not overcome it
Here "light" is a metaphor for what is true and good. Here "darkness" is a metaphor what is false and evil. AT: "The truth is like a light shining into a dark place, and no one in the dark place could put out the light" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-06-24 00:15:21 +00:00
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/life]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/light]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/darkness]]