Yahweh speaks of himself by name to express the certainty of what he is declaring. See how you translated this in [Zechariah 1:4](../01/04.md). AT: "this is what Yahweh has declared" or "this is what I, Yahweh, have declared" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-123person]])
The phrase "look with favor on" is an idiom. AT: "I will show favor to the house of Judah" or "I will protect the house of Judah" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
The abstract noun "strength" can be stated as "strong" or "encourage." AT: "make us strong" or "encourage us" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-abstractnouns]])