en_tn_lite_do_not_use/act/24/17.md

36 lines
1.0 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This word marks a shift in Paul's argument. Here he explains the situation in Jerusalem when some of the Jews arrested him.
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# after many years
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"after many years away from Jerusalem"
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I came to bring help to my nation and gifts of money
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here "I came" can be translated as "I went." AT: "I went to help my people by bringing them money as a gift" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-go]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in a purification ceremony in the temple
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"in the temple after I had finished a ceremony to purify myself"
# not with a crowd or an uproar
This can be stated as a separate new sentence. AT: "I had not gathered a crowd nor was I trying to start a riot" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-explicit]])
# These men
"The Jews from Asia"
# if they have anything
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"if they have anything to say"
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/nation]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/gift]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/jew]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/asia]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/purify]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/temple]]