Here "flow away" represents being taken away from him. AT: "his goods will be taken away from him, like goods that float away in a flood," (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
Here "wrath" represents punishment. The abstract noun "wrath" can be expressed with the verb punish. AT: "the day when God punishes people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
Here "portion from God" represents what God has decided should happen to someone. It is spoken of as if it were something that God would give him. AT: "This is what God has decided should happen to the wicked man" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
This represents what God has decided should happen to someone. It is spoken of as if it were something that God would give him as an inheritance. AT: "what God has planned to give to him" or "what God has planned should happen to him" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])