2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Jacob said to him
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"Jacob said to Laban"
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# how your livestock have fared with me
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"how well your livestock have done since I started taking care of them"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# For you had little before I came
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"your herds were small before I worked for you"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# and it has increased abundantly
2017-06-21 20:45:09 +00:00
"but now your wealth has greatly increased"
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Now when will I provide for my own household also?
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-24 00:15:21 +00:00
"Now when will I take care of my own family?" Jacob uses a question to emphasize that he wants to start providing for his own family. This question can be translated as a statement. AT: "Now I want to take care of my family!" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/serve]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/livestock]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/bless]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/household]]