en_tn_lite_do_not_use/deu/04/30.md

21 lines
640 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# will have come on
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"have happened to"
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# in those later days
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
"afterwards" or "then"
# listen to his voice
2017-06-24 00:15:21 +00:00
Here "listen" is an idiom that means to hear and obey. Also, "his voice" refers to Yahweh and emphasizes what he says. AT: "obey what he says" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-synecdoche]])
# translationWords
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/yahweh]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/god]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/voice]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/mercy]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/kt/covenant]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/father]]
* [[rc://en/tw/dict/bible/other/oath]]