en_tn_lite_do_not_use/hab/02/17.md

23 lines
1.3 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Yahweh continues to answer Habakkuk and to speak of the Chaldeans as if they were one man. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The violence done to Lebanon will overwhelm you
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The Chaldeans being punished for the violence done to Lebanon is spoken of as if their violent actions were a person who will overpower them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# The violence done to Lebanon
Possible meanings for the word "Lebanon" are 1) it represents the forest of Lebanon. AT: "The violence done to the trees of Lebanon" or 2) it represents the people of Lebanon. AT: "The violence done to the people of Lebanon" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
# the destruction of animals will terrify you
The Chaldeans being punished for destroying the animals in Lebanon is spoken of as if their destruction were a person who will terrify them. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]] and [[rc://en/ta/man/translate/figs-personification]])
# For you have shed human blood ... all who live in them
See how you translated this sentence in [Habakkuk 2:8](./06.md).
# you have shed human blood
The idiom "to shed blood" means "to murder." AT: "you have murdered people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])