en_tn_lite_do_not_use/deu/32/05.md

27 lines
1.4 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# General Information:
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Moses speaks a poetic song to the people of Israel. Moses continues to use parallelism to emphasize what he is saying. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-parallelism]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# acted corruptly against him
"opposed him by doing what is wrong." See how you translated these words in [Deuteronomy 04:16](../04/15.md).
# a perverted and crooked generation
The words "perverted" and "crooked" mean basically the same thing. Moses uses them to emphasize how wicked the generation is. AT: "a completely wicked generation" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# Do you reward Yahweh in this way ... people?
Moses uses a question to scold the people. AT: "You should give Yahweh proper praise ... people." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
# you foolish and senseless people
The words "foolish" and "senseless" mean the same thing and emphasize how foolish the people are for disobeying Yahweh. AT: "you extremely foolish people" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-doublet]])
# your father ... has created you ... made you and established you
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Moses speaks to the Israelites as if they were one man, so the words "you" and "your" here are singular.
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# Is he not your father, the one who has created you?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Moses uses a question to scold the people. This rhetorical question can be translated as a statement. AT: "Yahweh is your father and the one who created you." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])