en_tn_lite_do_not_use/1ki/19/09.md

15 lines
759 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# to a cave there
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Here the word "there" refers to Mount Horeb. A cave is an opening in a mountainside that leads to a natural room or rooms underground.
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# the word of Yahweh came to him and said to him
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
The idiom "The word of Yahweh came to" is used to introduce a special message from God. AT: "Yahweh gave a message to him. He said," or "Yahweh spoke this message to him:" See how you translated this in [1 Kings 6:11](../06/11.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# What are you doing here, Elijah?
2017-06-21 20:47:54 +00:00
Yahweh asks this question to rebuke Elijah and to remind him of his duty. AT: "This is not where you should be, Elijah." (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-rquestion]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# I, only I, am left
2017-06-21 20:47:54 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
Here the word "I" is repeated for emphasis.