en_tn_lite_do_not_use/isa/37/02.md

13 lines
497 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# Eliakim ... Shebna
Translate the names of these men the same as you did in [Isaiah 36:03](../36/03.md). (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-names]])
# over the household
This is an idiom that means that he was in charge of the affairs of the palace household. Alternate translation: "in charge of the palace" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-idiom]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# all covered with sackcloth
This is a sign of mourning and distress. (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-symaction]])