en_tn_lite_do_not_use/isa/14/19.md

21 lines
1.1 KiB
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# But you are cast out of your grave
Being thrown out of the grave represents not being buried. Alternate translation: "But you are not buried. Your body is left on the ground" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# like a branch thrown away
A branch thrown away represents something worthless. Alternate translation: "like a worthless branch that is tossed aside" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# The dead cover you like a garment
This represents many dead bodies being on top of his body. Alternate translation: "The bodies of dead people completely cover your body" or "The bodies of dead soldiers are piled on top of your body" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# those pierced by the sword
This describes "the dead" spoken of at the beginning of this sentence. Being pierced by the sword represents being killed in battle. Alternate translation: "those who were killed in battle" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# who go down to the stones of the pit
The pit refers either to hell, or to a large hole in the ground where many dead bodies are simply dumped.