en_tn_lite_do_not_use/job/27/03.md

17 lines
720 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-12-12 06:13:24 +00:00
# while my life is yet in me
This refers to the duration of the rest of his life. Alternate translation: "during the whole time that my life is yet in me" or "as long as my life is yet in me"
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# while my life is yet in me
The abstract noun "life" can be expressed with the adjective "alive" or the verb "live." Alternate translation: "as long as I am still alive" or "while I still live" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-abstractnouns]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# the breath from God is in my nostrils
"Breath ... in my nostrils" represents being able to breathe. "Breath from God" represents God making him able to breathe. Alternate translation: "God enables me to breathe" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-metonymy]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# nostrils
"nose"