en_tn_lite_do_not_use/est/03/09.md

17 lines
678 B
Markdown
Raw Normal View History

2019-04-04 20:57:18 +00:00
# If it is pleasing to the king
"If the king would be pleased to do so" or "If doing so would please the king"
# the king, give
Haman speaks to the king in third person here to show respect. Alternate translation: "you, the king, give" or "you, give"
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# I will weigh out ... into the hands of those
Here "hands" stands for the men. To "weigh out" is an idiom that means to pay them. Alternate translation: "I will pay ... to the men" (See: [[rc://en/ta/man/jit/figs-synecdoche]] and [[rc://en/ta/man/jit/figs-idiom]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00
# ten thousand talents of silver
"330 metric tons of silver" (See: [[rc://en/ta/man/jit/translate-bmoney]] and [[rc://en/ta/man/jit/translate-numbers]])
2017-12-12 06:13:24 +00:00