en_tn_lite_do_not_use/isa/06/13.md

21 lines
883 B
Markdown
Raw Normal View History

2017-06-21 20:50:04 +00:00
# it will again be destroyed
2016-02-23 02:42:46 +00:00
This can be stated in active form. Alternate translation: "armies will again destroy the land of Israel" (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-activepassive]])
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# as a terebinth or an oak is cut down and whose trunk remains, the holy seed is in its stump
2016-02-23 02:42:46 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
This simile means that even after Yahweh destroys Israel, he will still set apart people from among the Israelites to serve him. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-simile]])
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# terebinth
2017-06-21 20:45:09 +00:00
a kind of oak tree (See: [[rc://en/ta/man/translate/translate-unknown]])
2017-06-21 20:50:04 +00:00
# trunk ... stump
2017-06-21 20:45:09 +00:00
2017-06-21 20:50:04 +00:00
A trunk is the thick main stem of a tree. A stump is the part of a tree that remains in the ground after the tree is cut down.
# the holy seed
2017-06-24 00:15:21 +00:00
The people who will serve Yahweh after armies destroy Israel are spoken of as if they were set apart as a holy seed. (See: [[rc://en/ta/man/translate/figs-metaphor]])